В указанном выше слове ударение следует ставить на слог с буквой У — содрогнУтся.
Затаив дыхание, я ждал, что глушь разразится жутким раскатистым смехом, от которого звезды содрогну́тся на небе.
— Джозеф Конрад, Сердце тьмы
— Это еще не все. — Помолчал, о чем-то думая. — Если мы с тобой, мой анда, мой клятвенный брат, будем всегда вместе, как две оглобли одной повозки, наши враги содрогну́тся от страха.
— Исай Калашников, Жестокий век
С городской стены их примут за воинов, и содрогну́тся сердца самаркандцев… Хан до сих пор не знал, сколько в городе воинов.
— Исай Калашников, Жестокий век
– «Пределы твои – в сердце морей; строители усовершили красоту твою; из синарских кипарисов устроили все мосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать мачты; из дубов васанских делали весла тебе; скамьи из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Хиттимских; узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса и служили стягом твоим; жители Сидона и Арвады стали гребцами у тебя; фарсистские корабли стали караванами в твоей торговле, а ты сделался богатым и славным среди морей; от вопля кормчих твоих содрогну́тся государства и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о себе!
— Валентин Костылев, Иван Грозный
«Пределы твои – в сердце морей; строители усовершили красоту твою; из синарских кипарисов устроили все мосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать мачты; из дубов васанских делали весла тебе; скамьи из букового дерева с оправою из слоновой кости с островов Хиттимских; узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса и служили стягом твоим; жители Сидона и Арвады стали гребцами у тебя; фарсистские корабли стали караванами в твоей торговле, а ты сделался богатым и славным среди морей; от вопля кормчих твоих содрогну́тся государства и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о себе.
— Валентин Костылев, Иван Грозный