В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой Я — скользЯт.
В домике есть такие окошечки, которые выходят под воду, через них можно смотреть, как пингвины плавают, скользя́т по камнями и вообще развлекаются по-своему, по-пингвиньи.
— Мэг Кэбот, Дневники принцессы
Там мужчины в легких модных костюмах и стильных темных очках спокойно скользя́т по улицам в элегантных машинах с кондиционерами.
— Хелен Филдинг, Дневник Бриджит Джонс
В пижаме, лицо опущено, босые ноги скользя́т по каменным ступеням.
— Энтони Горовиц, Белый пик
В торжестве, с полным кошельком, но несколько усталый, он возвратился в свою комнату; хочет освежить запекшиеся уста, смотрит — в стакане не вода, а что-то странное: там два газа борются между собою, и мирияды инфузорий плавают между ними; он наливает другой стакан, все то же; бежит к источнику — издали серебром льются студеные волны — приближается опять то же, что и в стакане; кровь поднялась в голову бедного импровизатора, и он в отчаянии бросился на траву, думая во сне забыть свою жажду и горе; но едва он прилег, как вдруг под ушами его раздается шум, стук, визг: как будто тысячи молотов бьют об наковальни, как будто шероховатые поршни протираются сквозь груду каменьев, как будто железные грабли цепляются и скользя́т по гладкой поверхности.
— Владимир Одоевский, Русские ночи
Как две огромные черные змеи, проспавшие зиму, выползают из-под корней старого платана на поляну и, отогревшись в лучах весеннего солнца, скользя́т по тропинкам, то соприкасаясь, то снова разделяясь, и внушают ужас убегающим зверям и кружащимся над ними птицам, так два монгольских тумена стремительного Джебэ-нойона и осторожного, хитрого Субудай-багатура, то растягиваясь длинными ремнями, то собираясь вместе шумным и пестрым скопищем коней, топтали поля вокруг объятых ужасом городов и направлялись на запад, оставляя за собой закоптелые развалины с обгоревшими, раздувшимися трупами.
— Василий Ян, Чингисхан. Батый