В данном слове ударение должно быть поставлено на слог с первой буквой А — сверкАла.
Я поставила его тарелку в печь на рашпер, чтоб не простыла еда; а часа через два, когда все ушли, он вернулся в дом, нисколько не успокоившись: та же неестественная радость (именно, что неестественная) сверка́ла в глазах под черными его бровями, то же бескровное лицо и острые зубы, которые он обнажал время от времени в каком-то подобии улыбки; и он трясся всем телом, но не так, как другого трясет от холода или от слабости, а как дрожит натянутая струна, — скорее трепет, чем дрожь.
— Эмили Бронте, Грозовой перевал
Она сверка́ла, пламенела в лучах закатного солнца ярче любого костра, и Аш воротился к неглубокой пещерке среди скал, бережно завернул исхудалое тело Ситы в одеяло, словно стараясь уберечь мать от холода, а потом отнес к реке и шел по отмелям, пока вода не подхватила мертвое тело.
— Мэри Маргарет Кей, Дворец ветров
Там, где раньше вода переливалась струйками через плотину или просачивалась сквозь нее, сейчас сверка́ла стена сосулек, словно цветы, венки и гирлянды из белоснежного сахара.
— Клайв Льюис, Лев, колдунья и платяной шкаф
Мгновение она сверка́ла перед ним, а потом так же медленно стала погружаться и исчезла.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Вся кухня была заставлена пакетами с мукой, сахарной пудрой и глазурью вперемешку с бесчисленными маленькими бутылочками, в которых сверка́ла и переливалась какая-то красная жидкость, а стены, забрызганные шоколадом, какими-то серебряными блестками и еще чем-то непонятным, переливались всеми цветами радуги — казалось, по мановению волшебной палочки мы вдруг оказались на какой-то сказочной кондитерской фабрике.
— Жаклин Уилсон, Разрисованная мама