Но как-то вечером, говорит мистер Диксон, когда Гарри-нечистый скреб свою королевскую шкуру[1443], сбира́ясь отобедать после гребных гонок, где он, конечно, всех победил (а правила там были что он вместо весел гребет лопатами, а все остальные – вилами), он вдруг у себя обнаружил разительное сходство с быком и, взявши замусоленную книжицу со старыми сказками, что у него хранилась в кладовке, с несомненностью там открыл, что происходит он по побочной линии от знаменитого призового быка римлян, Bos Bovum[1444], что на чистейшей кухонной латыни обозначает босс всем быкам.
— Джеймс Джойс, Улисс
Сколько раз Селина, сбира́ясь в Бристоль, говорила: «Эту барышню никакими силами не вытащить из дому!
— Джейн Остeн, Эмма
Но один дальний родственник невесты, только что приехавший из Неаполя, рассказывал, что в тот самый день, когда, по словам молодого Урджина, отец его скончался в Комо, он, родственник, сбира́ясь влезть на Везувий, видел в корчме местечка Torre del Greco двух путешественников, из коих один был в халате и в ночном колпаке, а другой в черном домино и маске.
— Алексей Толстой, Князь Серебряный
Князь Андрей, видимо, желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбира́ясь ехать и подавая знак жене.
— Лев Толстой, Война и мир
C’est le médecin intime de la Reine d’Espagne.[305] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбира́ясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
— Лев Толстой, Война и мир