Боже, какими вдруг все стали угодливыми, смиренными, почтительными, предупредительными, раболе́пными!
— Чарльз Диккенс, Повесть о двух городах
«Газета» предупреждала избирателей Итенсуилла, что глаза не одной только Англии, но всего цивилизованного мира устремлены на них; а «Независимый» грозно вопрошал, остаются ли избиратели Итенсуилла по-прежнему славными гражданами, каковыми их всегда считали, или низкими и раболе́пными орудиями, недостойными называться англичанами и пользоваться благословенной свободой.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Капитан Болдуиг был маленький сердитый человек в синем сюртуке и жестком черном галстуке; когда он снисходил до прогулки по своим владениям, то совершал ее в обществе толстой трости с медным наконечником, а также садовника и его помощника с раболе́пными физиономиями, которым (садовникам, не трости) капитан Болдуиг отдавал приказания со всем подобающим величием и строгостью; ибо свояченица капитана Болдуига была замужем за маркизом, дом капитана был виллой, а земля его «владениями», и все это было очень внушительно, даже величественно.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Ворбис умел унижать себя в молитве так, что позы одержимых жаждой власти императоров выглядели по меньшей мере раболе́пными.
— Терри Пратчетт, Мелкие боги
Разъезжая в карете, как в былые времена, торопясь от портнихи в магазин белья, провожаемая за порог раболе́пными приказчиками и услужливыми владельцами, миссис Седли словно воскресла и впервые со времени их разорения чувствовала себя по-настоящему счастливой.
— Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия