Когда он со свойственной ему стремительностью сообщил новость старой леди, та мгновенно упала в обморок, но быстро ожила и, приказа́в немедленно уложить парчовое платье, принялась рассказывать о некоторых подобных же обстоятельствах, связанных со свадьбой старшей дочери покойной леди Толлимглауэр, причем рассказ ее длился три часа и не был доведен до середины.
— Чарльз Диккенс, Посмертные записки Пиквикского клуба
Эти слова были обращены к мистеру Лосберну, входившему в комнату; сей джентльмен, знаком приказа́в Бритлсу удалиться, ввел обеих леди и закрыл дверь.
— Чарльз Диккенс, Приключения Оливера Твиста
Жестом приказа́в ему стоять, директор, стараясь неподвижно держать тарелку, подошел к Лакобе.
— Фазиль Искандер, Сандро из Чегема
И по лицу ее пробежала тень неудовольствия: она предвидела новое расстройство нервов от предстоящего зрелища гробов и кладбищенских стен; но делать нечего: практические соображения и расчеты требуют этой поездки, и княгиня, приказа́в закладывать карету, поспешно стала одеваться.
— Всеволод Крестовский, Петербургские трущобы
Серпилин положил трубку, устало потер лицо руками и снова взял трубку, приказа́в соединить себя с Кирпичниковым.
— Константин Симонов, Последнее лето