Потом встал за спиной у Бальдини (тот все еще со степенной педантичностью расставлял свои смесительные сосуды — немного сдвигал один стакан, слегка придвига́л другой, дабы все имело свой добрый, исстари заведенный порядок и эффектнейшим образом сияло в свете свечей) и стал ждать, дрожа от нетерпения, пока старик отойдет и уступит ему место.
— Патрик Зюскинд, Парфюмер. История одного убийцы
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвига́л кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
— Лев Толстой, Война и мир
Как ни жаждала она проникнуть в дальние пределы знаний и творить добро повсюду, у нее достало бы жара и для того, что было рядом, - она готова была бы расцеловать рукав сюртука или нежно погладить шнурки башмаков мистера Кейсобона, если бы он снисходительно принимал это, а не ограничивался тем, что с неизменной учтивостью называл ее милой и истинно женской натурой и немедля вежливо придвига́л ей стул, показывая, насколько неожиданными и неуместными находит он подобные проявления чувств.
— Джордж Элиот, Миддлмарч
Дед клал эту книгу на стол, придвига́л табуретку.
— Леонид Добычин, Город Эн
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвига́л кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
— Лев Толстой, Война и мир