В указанном выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой И — претворИлось.
Его желание увидеть Люсетту немедленно претвори́лось в действие.
— Томас Гарди, Мэр Кэстербриджа
Каждый видел только свой ореол, который не покидал его тени, как бы вульгарно она ни раскачивалась из стороны в сторону, — наоборот, тем теснее казался он с ней связанным, украшая ее и преображая; и вот уже спотыкающиеся движения стали неотъемлемой частью сияния, а насыщенное алкоголем дыхание претвори́лось в туманы ночи — дух темного луга, лунного света, самой природы слился в единую гармонию с духом пьяного веселья.
— Томас Гарди, Тэсс из рода д'Эрбервиллей
Он понимал, что недостаточно было отказаться от своих нрав и привилегий, надо было довести задуманное до конца и самому позаботиться о том, чтобы все это претвори́лось в жизнь.
— Чарльз Диккенс, Повесть о двух городах
Иногда возвращался к прочитанному, сравнивал и сличал записи, старался понять, постигнуть то, что вспыхнуло, зародилось в чужом мозгу, развилось в нем, претвори́лось в идею и разорванными намеками, обрывками отложилось на эти кусочки бумаги.
— Григорий Адамов, Изгнание владыки. Роман. Рассказы
Его желание, – могу ли я быть с вами, Аэлита? – само претвори́лось в эти чужие звуки.
— Алексей Толстой, Гиперболоид инженера Гарина. Аэлита. Похождения Невзорова, или Ибикус