Когда я вошел, его камердинер стоял перед ним навытяжку с тяжелейшей охапкой офо́ртов в руках.
— Уильям Коллинз, Женщина в белом
Я ждал, что при моем появлении камердинеру будет разрешено удалиться, но не тут-то было – он остался стоять, продолжая гнуться под тяжестью офо́ртов, а мистер Фэрли продолжал сидеть в кресле, невозмутимо поворачивая лупу в холеных пальцах.
— Уильям Коллинз, Женщина в белом
Но сейчас он просто подпорка для собрания офо́ртов.
— Уильям Коллинз, Женщина в белом
Мистер Фэрли изогнулся в кресле, вытер лупу своим тончайшим батистовым платком и предался созерцанию офо́ртов сбоку.
— Уильям Коллинз, Женщина в белом
Выражаясь яснее, вокруг меня были дагерротипы моих картин, гравюр, офо́ртов, эстампов, древних монет и прочего, которые я намерен в один из ближайших дней пожертвовать (дагерротипы, конечно, я говорю о них, но этот английский язык так неуклюж, что понять его трудно), пожертвовать учреждению в Карлайле (отвратительное место!), имея в виду усовершенствование вкусов его членов (истых варваров и вандалов, с моей точки зрения).
— Уильям Коллинз, Женщина в белом