«Разложить» – тоже термин из лексико́на юных борцов Стиринг-скул, приятелей Гарпа.
— Джон Ирвинг, Мир глазами Гарпа
Энергия, которую ты бодро выкачивал ребенком, энергия, которая, как тебе казалось, никогда не закончится, иссякла между восемнадцатью и двадцатью четырьмя годами, уступила место чему-то гораздо более скучному, такому же фальшивому, как кокаиновый кайф: целеустремленности, возможно, или намерениям, или какому-то другому умному слову из лексико́на Молодежной торговой палаты.
— Стивен Кинг, Оно
Сама фраза (Out of the blue and into the black) — из лексико́на вьетнамской войны, подразумевавшая уход из-под синего неба во вьетконговские тоннели.
— Стивен Кинг, Оно
Строго говоря, слово это – не исключительная принадлежность китобойского лексико́на.
— Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
– Черт побери, – говорил он (иногда, может быть, употребляя и более сильное выражение из своего несложного лексико́на), – пока я не был женат, мне дела не было, под каким векселем я подписывал свое имя, лишь бы Мозес согласился ждать или Леви – дать отсрочку.
— Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия