В упомянутом выше слове ударение следует ставить на слог с последней буквой А — кармАну.
Но комната в общежитии ему не по карма́ну.
— Антония Байетт, Обладать
В последующие вечера он испытывал огромное удовольствие, доставая прилипший к карма́ну, размякший кусочек воска, когда возникала в нем нужда, а затем снова совал его в карман.
— Чарльз Диккенс, Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим
– Теперь у нас есть документальное доказательство, – ответил Аш, хлопая себя по нагрудному карма́ну. – Сегодня вечером оно отправится с объяснительным письмом к политическому офицеру, Спиллер-сахибу.
— Мэри Маргарет Кей, Дворец ветров
У такого, как он, всегда за спиной маячат какие-нибудь мускулы, — возразил господин Кноп и похлопал себя по карма́ну.
— Терри Пратчетт, Правда
Перед этими лавочниками он по социальному положению своему, то есть по карма́ну, конечно, личность ничтожная; но теперь у него соловей, и хороший соловей, а потому он смотрит гордо (как будто он это сам поет), обращается к купцам даже с каким-то нахальством, с строгостью (нельзя же-с)… Любопытно, что лавочники непременно сидят и думают, что это так и должно быть, чтобы он их тут немножко подраспек, потому что «уж очень хорош у него соловей!».
— Федор Достоевский, Дневник писателя