– О моя любовь! – растрогавшись, воскликнул мистер Микобер. – Простите же мне – а наш давний, испытанный друг Копперфилд, не сомневаюсь, тоже простит – терзания изра́ненной души, которая стала так чувствительна после недавнего столкновения с клевретом Власти… другими словами, с грубияном, облеченным полномочиями отпускать воду… Простите и не осудите такой крайней чувствительности!
— Чарльз Диккенс, Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим
Замполитрук пожал руку и ушел, а Плужников тут же сел на пол, потому что в голове опять все поплыло: и костел, и замполитрук с изра́ненной ножом спиной, и убитые на полу.
— Борис Васильев, Завтра была война
Всё вокруг бедно, всё безмолвно прижималось к изра́ненной земле.
— Максим Горький, Макар Чудра и многое другое…
Этому-то старику генералу, которого она не может же любить, потому что любит Онегина, и за которого вышла потому только, что ее «с слезами заклинаний молила мать», а в обиженной, изра́ненной душе ее было тогда лишь отчаяние и никакой надежды, никакого просвета?
— Федор Достоевский, Дневник писателя
Этому-то старику генералу, которого она не может же любить, потому что любит Онегина, и за которого вышла потому только, что ее «с слезами заклинаний молила мать», а в обиженной, изра́ненной душе ее было тогда лишь отчаяние и никакой надежды, никакого просвета?
— Федор Достоевский, Записки о русской литературе