В указанном выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой И — зефИра.
Оно было уже настолько острым, что любой пролетавший мимо и наткнувшийся на него ветерок почти мгновенно оказывался разделенным на два озадаченных зефи́ра.
— Терри Пратчетт, Цвет волшебства
Поэтому они придвигали кресла как можно ближе к камину и сидели там часами, нанизывая на длинную металлическую вилку принесённые из Большого зала кусочки хлеба, лепёшки и кругляши зефи́ра, поджаривая их на открытом огне и с аппетитом поедая.
— Джоан Ролинг, Гарри Поттер и философский камень
Тут не бурнопламенное воображение юноши кружится на высотах и сверкает во мраке, подобно ночному метеору, блестящему и в минуту исчезающему, но мысль мудрого мужа, разумом освещаемая, тихо несется на легких крыльях веющего зефи́ра – несется ко храму вечной истины и светлою струею свой путь означает. – Я читал еще его «Парамифии»,[150] нежные произведения цветущей фантазии, которые дышат греческим духом и прекрасны, как утренняя роза.
— Николай Карамзин, Бедная Лиза
О других танцовщиках скажу только, что они составляют прекрасную группу живописных фигур, пленительную для зрения. – Когда же являются на сцене Терпсихорины нимфы, как будто бы на крыльях зефи́ра принесенные, тогда сцена кажется мне весенним лугом, на котором пестреют бесчисленные цветы; взор теряется между разнообразными красотами – но любезная Периньйон и прелестная Миллер подобны пышной розе и гордой лилее, которые отличаются от всех других цветов.
— Николай Карамзин, Бедная Лиза
Давно живут у нас царевичи и прельщаются красотою твоею: выбери из них супруга, дочь моя, и утешь отца своего!» – Царевна долго сидела в молчании, потупив в землю голубые глаза свои; наконец подняла их и устремила на родителя – тут две блестящие слезы скатились с алых щек ее, подобно двум дождевым каплям, свеваемым с розы дуновением зефи́ра.
— Павел Бажов, Сказки русских писателей