Между прочим, мой дорогой граф, я все больше и больше убеждаюсь, что ты ведешь зарубе́жную политику независимо от меня, и в результате часто оказывается, что мы одновременно тянем в разные стороны.
— Луи де Берньер, Мандолина капитана Корелли
родного перетолмачивали зарубе́жную фантастику, причем часто используя как оригинал польские переводы; потом получившийся текст загонялся на носитель (магнитную ленту для древних ЭВМ) и жаждущие припасть ко кладезю западной НФ распечатывали его на слепых матричных принтерах и передавали из рук в трепещущие руки… Так вот, этот «системный» перевод так и загнали в печать безо всякой редактуры.
— Фрэнк Герберт, Дюна
– Сожалею, – резко перебила Ирина Андреевна. – Весьма сожалею, но вашу зарубе́жную поездку, видимо, придется отложить.
— Борис Васильев, Завтра была война
– Вы говорите, что Гарин работал по химии, сведения о нем проникли в зарубе́жную печать.
— Алексей Толстой, Гиперболоид инженера Гарина. Аэлита. Похождения Невзорова, или Ибикус