Душевный холод заморо́зил изнутри старческие черты его лица, заострил крючковатый нос, сморщил кожу на щеках, сковал походку, заставил посинеть губы и покраснеть глаза, сделал ледяным его скрипучий голос.
— Чарльз Диккенс, Рождественская песнь в прозе
Она вынимает один листок, и снова, не дав ей начать, вскакивает Макмерфи, тянет руку, переминается с ноги на ногу и протяжно, задумчиво говорит: «Слу-ушайте», – и она перестает возиться с бумажками, застывает, словно голос Макмерфи заморо́зил ее так же, как сегодня утром ее голос заморо́зил санитара.
— Кен Кизи, Над кукушкиным гнездом
Дома я облил его дешевым шоколадным сиропом, заморо́зил, а потом положил в пустую коробочку Godiva, перевязал шелковой ленточкой, и теперь, извинившись, я иду в кухню, по пути забираю сверток в гардеробе, и прошу нашего официанта подать это на стол «в коробочке» и передать сидящей даме, что мистер Бэйтмен звонил ранее, чтобы заказать это специально для нее.
— Брет Эллис, Американский психопат
– Заморо́зил его нечаянно одним лишним ушатом, – отвечал хладнокровно Гроснот, – одним бездельником на свете меньше!
— Иван Лажечников, Ледяной дом. Басурман
– Сто лет назад упал на нашу округу такой же лютый мороз, – говорила бабка. – Заморо́зил колодцы, побил птиц, высушил до корня леса и сады.
— Павел Бажов, Сказки русских писателей