В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой Я — делЯ.
Излив на него свои бурные детские ласки, его двоюродная сестра подошла к мистеру Хитклифу, который медлил в дверях, деля́ свое внимание между происходящим в комнате и тем, что лежало за ее пределами; верней, он притворялся, что наблюдает больше за последним, а на деле был занят только первым.
— Эмили Бронте, Грозовой перевал
А его призвание – узнавать чужие тайны и пользоваться властью, которую они дают ему, не деля́ ее ни с кем и никому ее не уступая.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Пенни удобно устроилась в кресле на двоих, деля́ внимание между вязанием и любимой телевикториной «Семьи-соперники».[19] Она просто обожала Ричарда Доусона и думала, что цепочка карманных часов, с которой он всегда появлялся, ужасно сексуальна, хотя никто и никогда не вырвал бы у нее такого признания.
— Стивен Кинг, Оно
Но он был удачлив, и они шли за ним, славили его имя, деля́ воинскую добычу.
— Исай Калашников, Жестокий век
В первом случае оно затуманено дымкой, придающей всему оттенок тишины и грусти, когда все, даже сейчас перед глазами стоящее, воспринимается человеком как отзвук из прошлого, словно бы он живет второй жизнью, что повторяет первую, но повторяет как сон; во втором случае оно переполнено ярким, победоносным светом: все видно, все ясно, все живет вечно — ничто не уходит бесследно, все движется и кипит, блещет самоцветной радугой; здесь властвует Жизнь, ни с кем ничего не деля́, ничего не уступая ночи, сохраняя все для себя, требуя каждую минуту жертвы от своего избранника — с тем чтобы в следующую минуту с царственной щедростью отблагодарить его тысячекратно; здесь потребны человеку неослабные усилия разума и жаркое горение души!
— Леонид Соловьев, Повесть о Ходже Насреддине