В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с последней буквой А — расточАет.
И вот полюбуйтесь на Джорджа, который, поддавшись омерзительной лени, расточа́ет ниспосланный ему свыше дар – время.
— Джером Джером, Трое в лодке, не считая собаки
И злая сия утрата великою кручиною сердце жены снедаше и ради погребения младенца она ему сотвори душегреечку вязену зело красну из шерсти агнчей, от лучшаго агнца из стада, боящися яко измерзнет (бо тогда бе зимы преполовение) и се ныне боярин Леополд иже не имяше чада мужеска пола яко наследника по себе взираше на него иже сын его друга бысть и печалишеся зело о сгибших своих благых и се убо скорбя понеже несть у него сына толико любезна и добля (о нем же вси глагола яко имат дары мнози) не мене удручася понеже млад Стивен беспутное имат житие с оными опоями и добро свое с блудницами расточа́ет.
— Джеймс Джойс, Улисс
В этот вечер в комнате домоправительницы Роза только и делает, что расточа́ет хвалы леди Дедлок.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
Он превосходный молодой человек и очень подходит Гарриет — „именно то“, говоря его же словами, — и все-таки он столь усердно вздыхает, и томится, и расточа́ет комплименты, что, будь я его предметом, я бы этого не вынесла.
— Джейн Остeн, Эмма
Вишь и море на западе – пустая забава царя, и народ и деньги царь якобы безрассудно расточа́ет.
— Валентин Костылев, Иван Грозный