Все четыре старческих лица парят над чайными чашками, словно компания страшных херувимов, причем миссис Смоллуид беспрестанно вертит головой и болтает с таганами, а мистера Смоллуида приходится то и дело встряхивать, как взбалтывают огромную черную склянку со слабительной миксту́рой.
— Чарльз Диккенс, Холодный дом
У Джузеппе Бальдини нос старый, но нюх острый, достаточно острый, чтобы немедленно обнаружить самое малейшее различие между твоей миксту́рой и вот этим продуктом! — И он вытащил из кармана пропитанный «Амуром и Психеей» платочек и помахал им перед носом у Гренуя. — Подойди-ка сюда, ты, лучший нос Парижа!
— Патрик Зюскинд, Парфюмер. История одного убийцы
Макмерфи забросил голую ногу на край кушетки, стащил на нос шапочку, чтобы свет не резал воспаленные глаза, и все время облизывался – язык у него словно отлакировали миксту́рой от кашля.
— Кен Кизи, Над кукушкиным гнездом
Пузырёк с крысиной миксту́рой валялся под столом, где они ужинали.
— Джоан Роулинг, Гарри Поттер и узник Азкабана
Фей отлила из бутылки с миксту́рой, выпила. — Что за чудесное лекарство, — произнесла со вздохом облегчения. — Эта Лидия Пинкем была прямо целительница божья.
— Джон Стейнбек, К востоку от Эдема