В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой И — австрИйская.
Холодность, выказанная королевой при приеме бывшей своей любимицы, доказала герцогине де Шеврез, что Анна Австри́йская действительно изменилась к худшему; кроме того, место любимицы было уже занято супругой принца Конде Шарлоттой Монморанси, которая, несмотря на свои пятьдесят лет, не утратила ни красоты, ни способности интриговать и наушничать.
— Кондратий Биркин, Временщики и фаворитки
Со своей стороны, и эта госпожа, одолжаясь кардиналу, любила давать лишнюю волю своему острому язычку и подсмеивалась над ним королеве, воображая, что Мазарини тот же Ришелье… Но Анна Австри́йская была не та, и шуточки над кардиналом имели последствием совершенное охлаждение к ней королевы.
— Кондратий Биркин, Временщики и фаворитки
– В таком случае и я не останусь! – сказала Анна Австри́йская и, не прикоснувшись к завтраку, возвратилась в Лувр вместе с герцогиней Лонгвилль.
— Кондратий Биркин, Временщики и фаворитки
Такова была и Анна Австри́йская.
— Кондратий Биркин, Временщики и фаворитки
Впоследствии мы узнали, что компаньонка – австри́йская баронесса.
— Феликс Юсупов, Конец Распутина. Мемуары